漫画「孤高の人」より
Amazing Grace
How sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost
but now I'm found
Was blind
but now I see
'Twas grace that taught my heart to fear
And grace my fears relieved
How precious did that grace appear
The hour I first believed
Through many dangers toils and snares
I have already come
'Tis grace hath brought me safe thus far
And
grace will lead me home
Yes
When this fresh and heart shall fail
And mortal life shall cease
I shall possess within the veil
A life of joy and peace
The earth shall soon dissolve like snow
The sun forbear to shine
But God who called me here below
Will be forever mine
~~~~~~~~~訳(坂本 眞一 作者)
アメイジング・グレイス
なんと美しい響きだろうか・・・
こんな嫌われ者の私でも 神は救ってくださった
かつて道に迷っていた私は
今 救いあげられた
何も見えなかった私は 今は見える
私の心に恐れを悟したのも神の恵み そして恐れから解き放ったのも神の恵み
信じることを始めたその時に
なんとも尊くも神の恵みは現れたのだ
数多くの危機 苦しみ そして誘惑をくぐり抜けて
ここまで来た
私をここまで導き給うたのは神の恩恵
そして
その恩恵こそが私を天国に導いてくれるだろう
そう
この肉体と心が朽ちて
限りある命が止むとき
私はベールに包まれ
喜びと安らぎの命を手にするのだ
やがて大地が雪のように解け
太陽が輝くのを失っても
私を召された神は
永遠に私とともにあるだろう・・・
~~~~~~~~~~~~~~
漫画では、英語と訳が一緒になっていたのですが、あえて分けてみました。
それは、この解釈、思いは作者の思いであって、読む人によってそれぞれの思いは違うのだから。。。